Австро-Венгрия Австро-Венгерские оружейные и полковые клейма

Тема в разделе "Холодное оружие Австро-Венгерской Империи", создана пользователем Conduit, 13 ноя 2013.

  1. Conduit

    Conduit Починяю примус Господин ПэЖэ

    Регистрация:
    5 июл 2012
    Сообщения:
    2.769
    Баллы:
    113
    АВСТРО-ВЕНГЕРСКИЕ ОРУЖЕЙНЫЕ И ПОЛКОВЫЕ КЛЕЙМА

    Austria-Hungary_1869-1918.png
    1. Штыковые клейма:

    AB слитно – производитель штыков August Bickel
    A&K Габрово [кириллицей] – Аврамов и Ковачев, Габрово – болгарские производители штыков M1888
    BMF - Berndorfer Maschinen Fabrik, Австрия, на штыках и патронах
    CA[год]r – Государственный арсенал в Софии, Болгария, на штыках
    CET - Cetnivo (Чешская государственная полиция или жандармерия) на тыльнике прикладов и штыках
    CSZ - CzechoSlovenska Zbrojovka на штыках M.95
    E.A.IX. - Erzeugungs Abteilung 9 (производственный отдел номер 9) на трофейных эрзац штыках
    F.G.G.Y. - Femaru Fegyver es Gepgyar, Budapest
    Jung - E.S. Jung
    MO - Moravske Ocelarny (Моравский металлургический завод, Оломуе), чешское клеймо
    на клинках и ножнах штыков M95
    OEWG или ŒWG - Oesterreichische Waffenfabriks - Gesellschaft, Steyr
    R - Resicka, австрийский производитель штыков, Вена
    S[лев]1
    – Чешское клеймо приемки периода 1919-22 годов с номерами военных округов (1- Praha, 2 - Plzen, 3 - Litomefice, 4 - Hradec Kralove, 5 - Ceske Budejovice, 6 - Brno, 7 - Olomouc, 8 - Opava, 9 - Bratislava, 10 - Banska Bystrica, 11 - Kosice, 12 – Uzhorod на винтовках и штыках.
    SR (переплетены) – производитель штыков Simon Redenbacher, Линц, Австрия
    ST.Striberny - производитель штыков Stanislaus Striberny, Вена
    V&N - Vogel & Noot, Wartberg, на холодном оружии
    Winternitz - Joachim Winternitz, независимый производитель штыков в Стейр, Австрия
    WKC - Weyersberg Kirschbaum und Co, Золинген, Германия – холодное оружие
    WP - W. Perkun, польский производитель штыков
    WWF (буквы переплетены) - Wiener WaffenFabrik GmbH, на холодном и трофейном огнестрельном оружии
    V&N - Vogel & Noot, Wartberg, на холодном оружии
    Winternitz - Joachim Winternitz, независимый производитель штыков в Стейр, Австрия
    WKC - Weyersberg Kirschbaum und Co, Золинген, Германия – холодное оружие
    WP - W. Perkun, польский производитель штыков
    WWF (буквы переплетены) - Wiener WaffenFabrik GmbH, на холодном и трофейном огнестрельном оружии
    Z или скрещенные мечи - Ludwig Zeitler, Вена – на холодном оружии
    Zb Kr - Zbrojownia Krakow, польское клеймо на штыках
    Zbr-1 - Zbrojownia 1, польское арсенальное клеймо


    2. Полковые клейма:

    Пример написания: 5.LR.258
    Пояснение: Первая цифра обохначает номер подразделения, в данном случае – Пятый(ая).
    Литеры посередине соответствуют аббревиатуре подразделения, LR означает Полк Ландвера
    Последняя группа цифр это номер оружия, 258 – оружие номер 258
    Номер орудия и аббревиатура подразделения иногда меняют последовательность написания. например: D.15
    R – полк (часто опускается в обозначении)


    Известные полковые аббревиатуры:

    [без аббревиатуры, просто номер] - Infanterie Regiment
    [без аббревиатуры, просто номер] - Landwehr-Infanterie Regiment
    [без аббревиатуры, просто номер] - Landsturm-Infanterie Regiment
    [без аббревиатуры, номер римскими цифрами] - Landesshutzen Regiment
    A - Theresianische Militarakademie
    ABT - Abteilung
    AJB - Alpenjägerbataillon
    AJR - Alpine Jager Regiment, на винтовках M95/30
    AK - Artilleriekadettenschule
    AR - Artillerie Regiment
    AZA - Artilleriezeugsabteilung
    B - Landsturm-Infanterie Bataillon
    B (в квадрате) - Landsturm-Ktappen Bataillon
    BAA - Brigadeartillerieabteilung
    BB - Brückenbataillon
    BBH - Bosniach-Hercegowinisches Klappen Bataillon
    BFK - Brigadefahrkompanie
    BH - Bosniach-Hercegowinisches Infanterie Regiment
    BHB - Bosniach-Hercegowinisches Bataillon
    BHR - Bosniach-Hercegowinisches Infanterie Regiment
    BHJ - Bosniach-Hercegowinisches (Feld)Jaeger Bataillon
    BKFK - Brigadekraftfahrkompanie
    BR - Brückenbataillon or Brückenschutz (Оборона переправ)
    D - Dragonerregiment
    DAR - DivisionsArtillerie Regiment
    DR - Dragonerregiment
    DSCH - Dragonerschwadron
    ELV – неизвестное обозначение, possibly Eisenbahn (команда поезда)
    ER - Eisenbahn- und Telegraphenregiment
    FA - Festungsartillerie (крепостная артиллерия)
    FB - Festungsartilleriebataillon
    FH - Feldhaubitzenregiment
    FHB - Feldhaubitzbatterie
    FHD - Feldhaubitzdivision
    FHR - Feldhaubitzenregiment
    FJ - FJB - Feldjaeger Batallion
    FJBR - Feldjägerbataillon zu Rad
    FK - Fliegerkompanie (Десантная рота)
    FK - Feldkanonenregiment
    FKB - Feldkanonenbatterie
    FKD - Feldkanonendivision
    FKR - Feldkanonartillerie Regiment
    FLR - Fleiger Regiment (Австрийские воздушные силы)
    FR - Fahrradregiment (Bicycle Unit)
    FR - Festungsartillerieregiment
    FSB - Festungartilleriebataillon
    FSAB - Festungartilleriebataillon
    FSR - Festungsartillerieregiment
    FSAR - Festungsartillerieregiment
    FW - Finanzwache
    GA - Gebirgsartillerieregiment
    GAR - Gebirgsartillerieregiment
    GB - Gaskampfbataillon
    GI - Militärgeographisches Institut
    GJK - Grenzjägerkompagnie
    GKB - Gebirgskanonenbatterie
    GR - Genie Regiment
    GRJ - Grenzjaegercompagnie (Пограничные войска)
    GSchR - Gebirgsschutzenregiment
    HN - Hranicafsky prapor (Пограничный батальон), Чехословакия после ПМВ
    H - Husarenregiment (13-й дислоцировался в Будапеште, Венгрия)
    HR - Husarenregiment (13-й дислоцировался в Будапеште, Венгрия)
    HHR - Honvéd Huszárezred Regiment
    IB - Infanteriekadettenschule Budapest
    ID - Infanterie Division
    IR - Infanterie Regiment
    J - Feldjaeger Bataillon
    JB - Feldjaeger Bataillon
    JR - Infanterie (Feldjaeger) Regiment
    JR - Tirolerkaiserjaeger Regiment
    K - Krigsschule
    KK - Kavalleriekadettenschule
    KLI - Kiralyi Lovassagi Iskola (Королевская кавалерийская школа)
    KMA - Kavalleriemaschinengewehrabteilung
    KSCH - Kriegsschule
    KSCHR - Kaiserschützenregiment
    L.St. - Landstrum (Резерв) Bataillon, на винтовках M95
    L.St.B - Landstrum (Резерв) Bataillon, на винтовках Верндля M67
    LAR - Leichtes Artillerieregiment, после ПМВ на прикладах винтовок M95
    LFAZ - Luft Flieger-Abteilung Zug (склад воздушных сил)
    LFR - Landsturmfeldhaubitzen Regiment
    LGKT - Landes Gendarmerie Kommando Tirol
    LGKV - Landes Gendarmerie Kommando Vorarlberg
    LGKOO - Landes Gendarmerie Kommando OberOsterreich
    LR - Landwehr Regiment, на прикладах
    LS - Landesschuetzen Regiment
    LSCHR - Landesschützen regiment
    LUR - Landwehr Ulanen Regiment (Roth-Steyr M07)
    LWR - Landwehr Regiment
    MA - Militaraeronautische Anstalt
    MWB - Minenwerferbatterie
    P - Pionierbataillon
    PB - Pionierbataillon
    PK - Pionierkadettenschule
    PR - Pioniere Regiment
    PZD - Pionierzeugdepot
    R - Infanterie Regiment, на прикладах
    [красный крест] - Sanitatstruppe
    RA - Reitende Artilleriedivision
    RDS - Reitende Dalmatiner Landshutzendivision
    RFB - Radfahrbataillon (Велосипедный батальон)
    RTAD - Reitende Artilleriedivision
    RTKJ - Regiment der Tiroler Kaiserjäger
    RTS - Reitende Tiroler Landshutzendivision
    RTSCHR - Reitendes Schützenregiment
    RTTKSCH - Reitende Tiroler Kaiserschützen
    S - Sappeurbataillon
    SB - Sappeurbataillon
    SA - Sanitatsabteilung
    SAR - Selbständiges Artillerieregiment
    SCHR - Schützenregiment
    SH - SHD - Schwere Haubitzendivision
    SK - Sanitatsfeldkollone
    T - Traintruppe and Anstalten or Trainpersonal
    TA - Technische Militarakademie
    TD - Traindivision
    TJ - Tirolerkaiserjaeger
    TK - Technische Militärkomitee
    TR - Train Regiment
    TR - Telegraphenregiment
    TSCHR - Tyroler Landesschützen Regiment
    TZD - Trainzeugsdepot
    U - Ulanenregiment
    U - Landwehr-Ulanenregiment
    UR - Ulanenregiment (Roth-Steyr M07) Полковые номера: 1-13
    V - Verpflegtruppe
    VMA - Verpflegsmagazine Agram
    VMB - Verpflegsmagazine Budapest
    VMGr - Verpflegsmagazine Graz
    VMIb - Verpflegsmagazine Innsbruck
    VMKr - Verpflegsmagazine Krakau
    VMKs - Verpflegsmagazine Kassa
    VMLm - Verpflegsmagazine Lemberg
    VMN - Verpflegsmagazine Nagyszeben
    VMPg - Verpflegsmagazine Prag
    VMPrz - Verpflegsmagazine Przemysl
    VMPz - Verpflegsmagazine Pozsony (Pressburg)
    VMR - Verpflegsmagazine Raguza
    VMSr - Verpflegsmagazine Sarajevo
    VMT - Verpflegsmagazine Temesvár
    VMTe - Verpflegsmagazine Theresienstadt
    VMW - Verpflegsmagazine Wien
    X [скрещенные пушки] - Feldkanonenregiment
    X [скрещенные пушки, номер части подчеркнут] - Feldhaubitsregiment
    X [скрещенные пушки, номер части подчеркнут дважды] - Feldartillerieregiment
    X [скрещенные пушки, номер части в квадрате] - Reitends Artilleriedivision
    X [скрещенные пушки, номер части в окружности] - Gebirgartillerieregiment
    Z - ArtillerieZeugscompagnie (Technische Artillerie)
    ZB - ArtillerieZeugsdepot Budapest
    ZBdp - ArtillerieZeugsdepot Budapest
    ZBgs - ArtillerieZeugsdepot Bergstadt
    ZCs - ArtillerieZeugsdepot Castelnuovo
    ZCtt - ArtillerieZeugsdepot Cattaro
    ZGf - ArtillerieZeugsdepot Gyulafehérvár
    ZGr - ArtillerieZeugsdepot Graz
    ZIb - ArtillerieZeugsdepot Innsbruck (ZJb?)
    ZJos - ArtillerieZeugsdepot Josefstadt
    ZKb - ArtillerieZeugsdepot Karlsbad
    ZKom - ArtillerieZeugsdepot Komárom
    ZKr - ArtillerieZeugsdepot Krakau (Cracow)
    ZKs - ZKsch - ArtillerieZeugsdepot Kassa (Kosice)
    ZLm - ZLb - ArtillerieZeugsdepot Lemberg
    ZMst - ArtillerieZeugsdepot Mostar
    ZPa - ArtillerieZeugsdepot Pola
    ZPg - ArtillerieZeugsdepot Prag (Prague)
    ZPrz - ArtillerieZeugsdepot Przemysl
    ZPw - ArtillerieZeugsdepot Peterwardein
    ZR - Zeughaus Reserve
    ZSr - ArtillerieZeugsdepot Sarajevo
    ZT - ArtillerieZeugsdepot Temesvár
    ZTnt - ArtillerieZeugsdepot Trient
    ZWdf - ArtillerieZeugsdepot Wollersdorf
    ZW - ArtillerieZeugsdepot, на прикладах M95 (возможно Wollersdorf?)
    ZW - Zoll Wacht (Таможенная охрана), на винтовках M95/30
     
    Последнее редактирование: 13 июн 2025 в 17:33
  2. Conduit

    Conduit Починяю примус Господин ПэЖэ

    Регистрация:
    5 июл 2012
    Сообщения:
    2.769
    Баллы:
    113
    Клейма военной приемки

    St.83
    - Приемка в Штайре (Steyr) для Австрии, на патроннике ствола, две цифры года 1883. Использовалось в 1867-1885 гг.
    Wn [орел] 70 - Приемка в Винер-Нойштадте (Wiener-Neustadt) около Вены для Имперской армии, на патроннике ствола, две цифры года 1870. Использовалось в 1870-1918 гг.
    Wn 20 - Австрийская приемка после Первой мировой войны, на патроннике ствола — орел отсутствует. Использовалось в 1919-1932 гг.
    Bp [герб] 98 - Премка в M.Kir. Honvédség (Королевская Венгерская армия) в Будапеште, Венгрия, в 1898 г., на патроннике ствола. Использовалось в 1897-1945 гг.
    «E» в кружке - Альтернатива венгерскому клейму приемки «Bp [герб] год». Встречается на венгерских ружьях, произведенных в 1930-53 гг.
    Hv [орел] 32 - Heeresverwaltung (армейское управление), клеймо приемки австрийской армии 1929-38 гг.
    Lw [орел] 10 - Приемка для австрийского Ландвера (Королевской австрийской армии), на патроннике ствола. Использовалось в 1908-1918 гг.
    KF [орел] 13 - Венгерское клеймо приемки на патроннике ствола винтовок M.95. Использовалось в 1913-14 гг. Возможная расшифровка: Központi Fegyvertár — Landwehr-Zentralwaffendepot — Центральный склад воружения
     
    Последнее редактирование: 13 июн 2025 в 02:33
    sacho нравится это.
  3. Conduit

    Conduit Починяю примус Господин ПэЖэ

    Регистрация:
    5 июл 2012
    Сообщения:
    2.769
    Баллы:
    113
    Клейма на металлических деталях вооружения

    1.TRZ.
    - Tehnicki Remontni Zavod (завод по техническому ремонту) - на югославских прикладах винтовок Mauser M24/47
    II.Q или II после серийного номера - продукт / детали 2-го сорта, встречаются на чилийских экспортных винтовках Маннилихера M1886 и M1888
    A в круге - послевоенный знак собственности австрийской армии - на венгерских полуавтоматических пистолетах Frommer Stop (Szabályozott Öntöltő Pisztoly, StÖP), на штыках
    AB слитно – производитель штыков Август Бикель (August Bickel), Тюрингия, Германия
    A.C. в овале - итальянское клеймо на трофейных или репарационных патронниках стволов винтовок M.95
    A&K Габрово [кириллицей] – Аврамов и Ковачев, Габрово – болгарские производители штыков M1888
    AT3 кириллицей - Artilerijsko-Tehnicki Zavod (Артиллерийский технический завод), в Крагуеваце, Сербия - на штыках
    AZF - клеймо производителя Artilleriezeugsfabrik (Артиллерийский арсенальный завод, Вена), а также австро-венгерское клеймо на трофейном оружии (WHF с ноября 1917 г.)
    B кириллица - V (Vojno = Военный) югославский Крагуевацкий завод (и другие), оружейный клеймо на винтовках M95M
    B под короной - бельгийское клеймо Льежского завода (бельгийское оружие)
    B (готическое) под короной - на полуавтоматических пистолетах Frommer Stop (Szabályozott Öntöltő Pisztoly, StÖP) немецкого производства mfg в 1916 году
    Медведь, стоящий на 4 лапах - Berndorfer Maschinen Fabrik, Австрия,
    BMF = BMF - Berndorfer Maschinen Fabrik, Австрия, на штыках и патронах
    BWB - Bundesamt Fur Wehrtechnik und Beschaffung, Кобленц
    «C» с короной - югославское клеймо на патроннике стволов винтовок M95.
    Буква C под плоской короной - знак Шательро, Франция, на оружии французского производства.
    CA[год]r – Софийский государственный арсенал, Болгария, на штыках
    «CE» в овале - итальянское клеймо на трофейных или репарационных патронниках стволов винтовок M.95
    CET - Cetnivo (Чешская государственная полиция или жандармерия) на тыльниках прикладов и штыках
    CHS - чешское клеймо приемки на винтовках M.95, изготовленных после Первой мировой войны
    CIP - Commission International Permanente (Международная постоянная комиссия)
    CISA - Chief Inspector of Small Arms (Главный инспектор стрелкового оружия), британское клеймо
    C&J - Clement & Jung, Золинген, производитель штыков
    CM - Раннее чешское клеймо военной приемки на винтовках Маннлихера M95
    CM [M внутри C] - Клеймо собственности Румынской армии на винтовках VZ24 Mauser
    CRS - Чешский послевоенное клеймо приемки на винтовках M.95
    Скрещенные мечи и скрещенные молоты = Ludwig Zeitler, Вена, производитель штыков
    CSD - Чехословацкая государственная железная дорога
    CSP - Чехословацкая государственная почтовая служба
    CSZ - CzechoSlovenska Zbrojovka, Брно на штыках M.95
    "D" (готический шрифт) под короной - на полуавтоматических пистолетах Frommer Stop (Szabályozott Öntöltő Pisztoly, StÖP) немецкого производства, 1916 г.
    Dürbeck Wien IX - Dürbeck, Вена, Австрия, производитель штыков
    ДВФ (кириллицей) - Державна Военна Фабрика (Государственный военный завод, Болгария), отремонтированное оружие
    "E" лев год - чешское клеймо приемки 1923-38 гг. (заменило более раннее клеймо ["S" лев номер округа])
    "E1" лев год - кодовый номер, добавленный до или после 'E', 1937-38 гг. (1 Пльзень, 2 Адамов, 3 Брно, 4 Поважска Быстрица, 5 Власим, 6 Семтин, 7 Страконице, 8 Прага)
    E.A.IX. - Erzeugungs Abteilung 9 (производственный отдел номер 9) на трофейных и эрзац-штыках
    EB - Erlmeier Brandt
    EN - Ejercito Nacional (контракт Аргентинской национальной армии) на винтовках Верндля
    Ernst Busch Solingen - Эрнст Бух, Золинген, Германия, производитель штыков
    ES Jung - производитель штыков E.S. Jung
    "F" под короной - представляет принца Фердинанда Болгарского на винтовках M1888-M1895
    F.A.H. в овале - Friedrich Herder Abr Sohn, Золинген, Германия, холодное оружие
    F.G.G.Y. - Fegyver és Gépgyár, г. Будапешт на венгерских ствольных коробках, штыках, 1891-1918 гг.
    F. Herder - Friedrich Herder Abr Sohn, Золинген, Германия, холодное оружие
    fnh - Czeska Zbrojovka, Брно, немецкий код
    FS - Министерство финансов, Чехословакия
    GMB курсивный переплетающийся шрифт в сиамском стиле - Genossenschaftliche Maschinenhaus der Buchensenmacher, Ферлах, Австрия, производитель штыков
    GR - Georg Roth AG Geschutzhulsenfabrik, Вена
    Grasser Wien VII в овале - Карл Грассер (не Гассер), Armee Waffen und Fechtquiren Fabrikant, Вена, холодное оружие.
    Большая буква «H», на патронниках M95 = Hegyes Töltény - остроконечная пуля, калибр 8x56R, Венгрия, 1931–45 гг.
    «H» под короной - югославское клеймо на патронниках стволов винтовок M95.
    HS&S. - H. Schall & Sohne, Вена и Прессбург
    HWF буквы соприкасающиеся - Wiener Heeres Fabrik или Heeres Waffen Fabrik - на штыках
    Jung - E.S. Jung, производитель штыков
    «K» - клеймо приемки «Kontroll» в Штайре, на мелких деталях.
    Komporday Hugo Stósz = Komporday Hugo Késgyára Rt, Стош, Венгрия, холодное оружие
    Кp.23 = польское клеймо на винтовках M.95
    L. Zeitler Wien VIII - Ludwig Zeitler, Вена, производитель штыков
    "M" под короной - югославское клеймо на прикладах винтовок M95M
    MA - Magyar Acélárugyár Rt, Венгрия, холодное оружие
    Человек с луком и стрелой - Joachim Winternitz, независимый производитель штыков в Штайре, Австрия
    MO на клинке и ножнах штыка M95 - Moravske Ocelarny (Моравский сталелитейный завод, Оломоуц), чешская маркировка
    NB - Национальная безопасность, Чехословакия
    NI под короной - Никита I, король Черногории (на черногорских револьверах Gasser)
    NPp - клеймо пригодности для использования с бездымным порохом, Прага 1919-31 гг.
    NPv - клеймо пригодности для использования с бездымным порохом на австро-венгерских пистолетах
    NPw - клеймо пригодности для использования с бездымным порохом, Weipert 1919-31 гг.
    OEWG = ŒWG - Клеймо завода Steyr, на многочисленных ствольных коробках винтовок M90 или более ранних моделях винтовок, на штыках
    OMC соприкасаясь - OMC, производитель штыков Ferlach mfg
    "P" в квадрате - польское приемочное клеймо
    Pacholek - Gyorgy Pacholek, Будапешт, Венгрия, холодное оружие
    "R" - производство Будапешта, на деталях мелкого оружия
    "R" на штыках - Resicka, австрийский производитель штыков, Вена
    "R" над "CS" - Республика Чехословакия, 1919-22 гг.
    rid - Czeska Zbrojovka, Брно, фабричное клеймо
    Большая буква S, на патронниках М95 = Spitzgeschoss - остроконечная пуля, калибр 8x56R, Австрия, 1930-45 гг.
    'S' Лев '1' - чешское клеймо приемки в 1919-22 гг., с номерами военных округов (1 Прага, 2 Пльзень, 3 Литомерице, 4 Градец Кралове, 5 Ческе-Будеёвице, 6 Брно, 7 Оломоуц, 8 Опава, 9 Братислава, 10 Банска-Бистрица, 11 Кошице, 12 Ужгород. На винтовках/штыках.
    Simson & Co Suhl - Simson & Co Suhl, Германия, производитель штыков.
    SNB - Национальная безопасность, Чехословакия.
    "SR" cплетенные буквы - Simon Redenbacher Sensenwerke, изготовитель штыков, Линц, Австрия.
    SТ. Striberny - Stanislaus Striberny, производитель штыков, Вена
    STEYR в круге - логотип Waffenfabrik Steyr после Первой мировой войны, Австрия
    Stf. - Staatsfabrik, Вена, Австрия, 1919-38 гг., переделанные винтовки и штыки
    S.W. номер - Sicherheitswache Waffen (Bundespolizei / Полиция государственной безопасности) примерно на 15% пистолетов Steyr M1908 на задней стороне рукояти
    'T' в круге - Tiegelgussstahl (тигельная сталь) = ствол из высококачественной стали нового типа (австрийское клеймо). Также встречается на чешском оружии, произведенном после Первой мировой войны
    'T' под короной - югославское клеймо пригодности для использования с бездымным порохом на основе нитрата целлюлозы, на ствольной коробке винтовок M95
    URO - Центральный совет профсоюзов, Чехословакия
    Ü в круге - австрийский производитель штыков
    v - небольшое клеймо приемки на стволах или ствольных коробках чешского оружия
    ВФ (кириллицей) - Военная фабрика (Болгария), ремонтное клеймо
    VTU - Vojensky Technicky Ustav, Военно-технический институт (Чехословакия), 1918-36 гг.
    V&N - Vogel & Noot, Вартберг, на холодном оружии (товарный знак: стрела пронзающая сердце)
    В. Beck & Sohne Wien - Wilhelm Beck & Sohne, Вена, холодное оружие, оружейные ремни
    WHF - Waffen-Hauptfabrik im Wiener Arsenal (клейймо пришло на смену клейму AZF после ноября 1917 г.)
    Winternitz - Joachim Winternitz Neffe, независимый производитель штыков из Штайра, Австрия (часто с клеймом в виде человечка с луком и стрелами)
    WK&C или WKC = Weyersberg Kirschbaum und Co, Золинген, Германия, на холодном оружии
    W. Kralka Linz - W. Kralka, Линц, Австрия, на холодном оружии
    Wlaslovits Stoósz - Wlaszlovits József Késgyára, Stoósz, Венгрия, холодное оружие
    WNPF переплетенные - Wiener-Neustadter Patronen Fabrik, австрийский производитель штыков
    WP - W. Perkun, польский производитель штыков
    WW переплетенные - Wilhelm Wagner, производитель штыков, Золинген
    WWF переплетенные - Wiener WaffenFabrik GmbH, на холодном оружии, на трофейных винтовках
    "Z" - Zbrojownia (Оружейная мастерска), польское ремонтное клеймо
    "Z" или скрещенные мечи - Ludwig Zeitler, Vienna - на холодном оружии
    "Z" в круге - Ceskoslovenska Zbrojovka, Брно, на деталях чешского производства
    ZБ Kp - Zbrojownia Krakow, штык с польской маркировкой.
    Zbr-1 - Zbrojownia 1, клеймо Польского Арсенала.
    Zeitler Wien VIII - Ludwig Zeitler, Вена, производитель штыков.
    Zelinka - Janos Zelinka или Robert Zelinka, Будапешт, Венгрия (или Heinr Zelinka, Вена?) на холодном оружии
    «ZP» сплетенные в 2 окружностях = Zbrojovka Praga, на чешских штыках
     
    Последнее редактирование: 13 июн 2025 в 02:32
    sacho и Анатолий Н.Р нравится это.
  4. Conduit

    Conduit Починяю примус Господин ПэЖэ

    Регистрация:
    5 июл 2012
    Сообщения:
    2.769
    Баллы:
    113
    Приемочные клейма на огнестрельном оружии

    St.83
    - Приемка в Штайре для Австрии, на патроннике, две цифры года 1883. Использовалось в 1867-1885 гг.
    Wn [орел] 70 - Приемка в Винер-Нойштадте около Вены для Имперской армии, на патроннике, две цифры года 1870. Использовалось в 1870-1918 гг.
    Wn 20 - Приемка в Австрии после Первой мировой войны, на патронниках стволов - орел отсутствует. Использовалось в 1919-1932 гг.
    Bp [герб] 98 - Приемка в M.Kir. Honvédség (Королевская венгерская армия) в Будапеште, Венгрия, в 1898 году, на патроннике ствола. Использовалось в 1897-1945 гг.
    «E» в окружности - Альтернатива венгерскому клейму приемки «Bp герб год». Встречается на венгерских винтовках, произведенных в 1930-53 гг.
    Hv [орел] 32 - Heeresverwaltung (армейское управление), клеймо приемки австрийской армии в 1929-38 гг.
    Lw [орел] 10 - Приемка для австрийского Ландвера (Королевской австрийской армии), на патроннике ствола. Использовалось в 1908-1918 гг.
    KF [орел] 13 - Венгерское клеймо приемки на патроннике винтовок M.95. Использовалось в 1913-14 гг. Возможно: Központi Fegyvertár — Landwehr-Zentralwaffendepot — Центральный склад вооружения
     
    sacho нравится это.
  5. Conduit

    Conduit Починяю примус Господин ПэЖэ

    Регистрация:
    5 июл 2012
    Сообщения:
    2.769
    Баллы:
    113
    Клейма на деревянных деталях

    AOI
    - Africa Orientale Italiana (Итальянская Восточная Африка), на прикладах.
    AT3 кириллицей - Artiljerijskio Tehnicki Zavod (Артиллерийский технический завод), в Крагуеваце, Сербия.
    ВТЗ кириллицей - Vojno Tehnicki Zavod (Военно-технический завод) в Крагуеваце, Сербия.
    CAS - Corpo Arabo Somalo (сомалийское арабо-мусульманское подразделение под контролем Италии)
    CS - Csendõrség (Венгерская жандармерия), на прикладах.
    KÁB - Központi Átvételi Bizottság (Центральная приемочная комиссия, 1932–1944 гг.), на прикладах винтовок 31.M.
    КIА - Kirkee Arsenal (Арсенал Кирки), Индия. На захваченных британцами в Африке итальянских винтовках , в основном использовались в Индии для обучения
    П кириллицей - русское клеймо на трофейном оружии
    RZK - Remontni Zavod Kragujevac - Ремонтный завод в Крагуеваце, Сербия, на прикладах винтовок M95
    RZM - ReichsZeugMeisterei. Инспекционное / приемочное клеймо на винтовках M95, использующихся немцами в годы Второй мировой войны
     
    sacho нравится это.
  6. Conduit

    Conduit Починяю примус Господин ПэЖэ

    Регистрация:
    5 июл 2012
    Сообщения:
    2.769
    Баллы:
    113
    Маркировка ящиков с боеприпасами

    Éles Töltény
    - Боевые патроны (венгерское клеймо)
    Lakkozott vashüvellyel - с лакированной стальной гильзой (венгерское клеймо)
    P635 - Завод 635 (Hirtenberger Patronenfabrik, Австрия)
    Rottw. - Тип пороха, изготавливаемый немецким производителем пороха RWS в Ротвайле
    S-Patronen = Патрон Spitze (австрийский)
    Ujítotthüvely = Повторно использумые гильзы (венгерскок клеймо)
    Vashüvely - Стальная гильза (венгерское клеймо)
    10 Stück = 10 штук (австрийское клеймо)
    10 Darab = 10 штук (венгерское клйемо)
     
    sacho нравится это.
  7. Conduit

    Conduit Починяю примус Господин ПэЖэ

    Регистрация:
    5 июл 2012
    Сообщения:
    2.769
    Баллы:
    113
    Маркировка обойм для боеприпасов

    1 GR
    - Georg Roth AG, Вена, до 1918 г. (Hirtenberger после окончания Первой мировой войны)
    H - Hirtenberger Patronenfabrik, Австрия.
    LP - La Precisa, Неаполь, Италия
    M.8 - Hirtenberger Patronenfabrik, Австрия, на итальянских патронах AOI M95.
    SF = SFM (в щите или в окружности) - Societe Francaise des Munitions, Франция
    W - завод Воллерсдорф, Австрия.
    W - Weiss Manfred Mûvek, Чепель, Венгрия
     
    sacho нравится это.
  8. Conduit

    Conduit Починяю примус Господин ПэЖэ

    Регистрация:
    5 июл 2012
    Сообщения:
    2.769
    Баллы:
    113
    Маркировка боеприпасов

    AFB - AF Bechman, Вена, Австрия
    AG сплетенные - Maschinen und Waggonbaufabriks AG, Зиммеринг, Австрия.
    AH сплетенные - Staatsfabrik Hirtenberg, австрийский производитель боеприпасов.
    ÁH сплетенные - Állami Hadianyaggyár (Государственный военный завод), Чепель, Будапешт, Венгрия, 1944 год
    AM - Gustloff-Werke, Otto Eberhardt-Patronenfabrik, Хиртенберг, Австрия
    AZF сплетенные - Artilleriezeugsfabrik (Артиллерийский военный завод, Вена)
    B кириллицей - Weiss Manfred, Чепель, Венгрия - экспортные боеприпасы
    BMF - Berndorfer Maschinen Fabrik, Берндорф, Австрия
    "C" в круге - Cornides & Cie, Санкт-Файт и Тристинг, Австрия
    CA [год] (кириллицей) - маркировка боеприпасов производства Софийского арсенала
    CRW сплетенные буквы
    - Carl Rossmann, Вена, Австрия
    "E" или "E&C" - Patronenhulsen und Kapselnfabrik Ig Eisler & Co, Инцерсдорф и Вена, Австрия
    E&C или E&CW - Eisler & Co, Вена, Австрия.
    ENZ - Enzesfelder Munitions und Metallwarenfabrik, Энзесфельд
    F.G.GY. - Fegyver és Gépgyár Будапешт, Венгрия, 1891–1918 гг.
    FK - Fridolin Keller, Хиртенберг
    FP - Franz Pfannl Waffen und Patronenfabrik, Кремс
    GH в круге - Geo Hopkins & Co / Кинох, Великобритания.
    GR - Georg Roth AG, Вена, до 1918 г. (Hirtenberger после Первой мировой войны)
    G&R - Greger & J Rosam, Вена, производитель боеприпасов
    H - Staatsfabrik Hirtenberg или Hirtenberger Zundhutchen und Patronenfabrik, Хиртенберг, Австрия.
    HDS сплетенные буквы - H.D. Schmidt, Вена
    I - Gewehr und Munitionsfabrik, Шпандау, Германия.
    IN или INW ("I" может выглядеть как "J") - Ignatz Novotny, Вена
    JR - J. Rosam, Вена, производитель боеприпасов
    JR - Juraj (or Jiri) Roth, Братислава, Словакия, 1922–1929 гг.
    K - Kubenik, Райхенберг, Богемия, производитель боеприпасов
    KC = K&C - Seraphim Keller & Co, Хиртенберг
    L в круге - Ludwig Loewe & Company, Берлин, Германия, 1896 г.
    LM&Co - Ludwig Mandl & Co, Вена
    LZ в круге - Lebende Zielscheibe Gesellschaft, Вена.
    М в круге - Ceskoslovenske Municne a Kovorobne Zavody, Поважска-Бистрица, 1929-31 гг.
    М в дуге - Ceskoslovenske Municne a Kovorobne Zavody, Поважска-Бистрица, 1931-34 гг.
    M.8 - боеприпасы производства Hirtenberger по итальянскому контракту, патроны AOI M95.
    MF - Staats-Munitions Fabrik, Веллерсдорф, Австрия, 1938 г.
    MFWdf - Munitions Fabrik, Веллерсдорф
    MHD - Munitions-HauptDepot, Веллерсдорф
    ML сплетенные - Magyar Lõszermûvek Rt. (Венгерский завод по патронный завод, Веспрем, Венгрия) 1940–1944 гг.
    MO - Lőszer és Gyújtógyár, Мадьяровар, Венгрия
    P в круге - Hirtenberger Patronenfabrik, Австрия.
    Pittner - Anton Pittner, Вена, впоследствии Metallwaren und Gluhkorperfabrik W. Pittner (Wilhelm Pittner)
    PA - Pirotehnia Armatei, Румыния.
    PAB - Punitra Voina Societate Anonima Brasov, Румыния
    PK в круге - Pocisk Munitions Works, Варшава, Польша.
    PM - Polte, Werke Magdeburg, Германия.
    R - Carl (Caroline) Rossmann, Вена
    R в овале - Georg Roth, 1918 г.
    RB - Cartoucherie Russo-Belge, Льеж, Бельгия
    RM - Rheinische Metalwaren und Maschinenfabrik, Зоммерда, Германия
    RW - Robert Woinar, Вена
    SB - Sellier & Bellot, Прага, Чехословакия
    SK - Seraphim Keller & Co, Хиртенберг
    SMI - Sudsteirische Metallindustrie GmbH, Австрия.
    SMI - Societi Metallurgica Italiana, Тоскана, Италия.
    St.MF - Staats-Munitions Fabrik, Веллерсдорф
    SW сплетенные - SkodaWerke AG, Пльзень (Чешская часть Империи)
    ВФ (кириллицей) - Военна Фабрика (Военный завод, Болгария), на патронах
    W - Weiss Manfred Mûvek, Чепель, Венгрия
    X кириллицей - производитель боеприпасов на экспорт Hirtenberger
    Y - Jagdpatronen Zunhutchen und Metallwarenfabrik, Нагитетени, Венгрия
    "Z" или "Z&C" - Zboril Consortium, Wien-Simmering, Австрия
    Z - Zbrojovka Brno, Waffenwerke Brunn или Быстрица
    Лев на задних лапах - боеприпасы болгарского производства
    Одноглавый орел = боеприпасы Первой австрийской республики (Munitionsfabrik Wollersdorf) 1919-1934 гг.
    Двуглавый орел - боеприпасы Федеральной респубики Австрия (Hirtenberg Patronen Z & M AG.) 1934-1938 гг.
    Германский орел = боеприпасы 8x56R австрийского производства в 1938-45 гг.
     
    Последнее редактирование: 13 июн 2025 в 14:52
    sacho и Анатолий Н.Р нравится это.

Поделиться этой страницей

  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление